1
00:00:12,139 --> 00:00:16,139
He thinks that I like who I am
The Count of Monte Cristo?

2
00:00:16,988 --> 00:00:20,987
He is a wonderful man,
ruthless and cold.

3
00:00:21,406 --> 00:00:24,401
I didn't want to become like that.

4
00:00:24,758 --> 00:00:27,458
I was happy like
Edmond Dantes...

5
00:00:27,770 --> 00:00:31,470
I wanted nothing more than life,
but they prevented me.

6
00:00:31,553 --> 00:00:33,452
Villefort, Morcef,

7
00:00:33,760 --> 00:00:36,960
Danglars and even that worm,
Caderousse,

8
00:00:37,308 --> 00:00:39,308
who knew everything and said nothing.

9
00:00:39,500 --> 00:00:42,400
Trying to kill the young man
the sailor who didn't ask for anything,

10
00:00:42,436 --> 00:00:45,936
they created an avenger
who returned because of his debts.

11
00:00:46,295 --> 00:00:49,394
Really bad for them.

12
00:00:49,837 --> 00:00:53,837
THE COUNT OF MONTE CRISTO

13
00:03:17,128 --> 00:03:20,332
I don't want your soup! Don't
I have to bring more, I don't want it!

14
00:03:20,834 --> 00:03:22,533
I don't want to eat anymore.

15
00:03:22,934 --> 00:03:24,434
I want to die!

16
00:03:24,735 --> 00:03:28,635
I want to die!
I want to die!

17
00:04:28,195 --> 00:04:31,495
It is not paid.
Help me.

18
00:04:32,546 --> 00:04:34,446
Who are you?

19
00:04:34,517 --> 00:04:38,517
Father Fario.
And you?

20
00:04:40,192 --> 00:04:42,292
I'm number 34.

21
00:04:42,635 --> 00:04:46,634
My previous name was Dantes.

22
00:04:46,938 --> 00:04:48,438
Edmond Dantes.

23
00:04:49,436 --> 00:04:52,836
How long have you been here?

24
00:04:53,237 --> 00:04:57,237
I don't know.
At first I was counting the days, but...

25
00:04:57,939 --> 00:05:01,638
But I don't know anymore.

26
00:05:02,205 --> 00:05:04,805
It is now February 11,

27
00:05:05,568 --> 00:05:08,181
11. February...

28
00:05:08,254 --> 00:05:10,154
Yes...

29
00:05:10,155 --> 00:05:15,254
It's February...
That's why I'm so cold.

30
00:05:15,887 --> 00:05:19,187
February.
But what year is it?

31
00:05:23,237 --> 00:05:25,737
1833?

32
00:05:27,483 --> 00:05:31,282
I have been here for 18 years.

33
00:05:34,199 --> 00:05:36,199
18 years.

34
00:05:36,261 --> 00:05:39,061
They took away my sunshine,

35
00:05:39,444 --> 00:05:42,044
stole my love

36
00:05:42,142 --> 00:05:45,041
my youth

37
00:05:45,234 --> 00:05:47,734
my future...

38
00:05:50,090 --> 00:05:52,590
Edmond Dantes!

39
00:05:55,037 --> 00:05:57,536
Edmond Dantes?

40
00:05:58,314 --> 00:06:00,314
I have a warrant for your arrest,

41
00:06:00,315 --> 00:06:04,715
issued by Mr. De Villefort,
Chief Prosecutor.

42
00:06:08,248 --> 00:06:11,747
In the name of the law, Dantes,
come with me.

43
00:06:22,924 --> 00:06:24,424
Friends...

44
00:06:24,988 --> 00:06:27,487
enjoy, i'll be back soon.

45
00:06:28,599 --> 00:06:31,099
Her.

46
00:06:34,867 --> 00:06:38,332
This letter on the basis of which you
He was accused anonymously, of course.

47
00:06:38,501 --> 00:06:41,000
Do you know why you are accused?

48
00:06:41,020 --> 00:06:43,520
No, sir.

49
00:06:43,812 --> 00:06:46,812
I don't see how I am
could do some evil.

50
00:06:46,907 --> 00:06:50,207
I just got back from a long trip
from eastern India.

51
00:06:50,364 --> 00:06:52,964
On "Pharaon",
one of Morrel's ships.

52
00:06:53,152 --> 00:06:55,651
Where you served as first officer,
is that right?

53
00:06:55,707 --> 00:06:57,207
Yes sir.

54
00:06:57,463 --> 00:06:59,463
How did you become the captain of the ship?

55
00:06:59,467 --> 00:07:01,467
Like I said
in my last report,

56
00:07:01,468 --> 00:07:04,268
the captain passed away
from Gibraltar fever,

57
00:07:05,041 --> 00:07:06,489
and...

58
00:07:06,767 --> 00:07:10,971
I'm not accused of murder, am I?
- No, but for landing on the island of Elba.

59
00:07:12,028 --> 00:07:13,496
Is that correct?

60
00:07:13,651 --> 00:07:16,551
Yes, I did.
what's wrong there?

61
00:07:16,781 --> 00:07:19,881
Assistant to the former Emperor Napoleon
he gave you a letter

62
00:07:19,919 --> 00:07:21,918
Is that so?

63
00:07:21,919 --> 00:07:23,919
That.

64
00:07:23,920 --> 00:07:25,420
Why?

65
00:07:25,542 --> 00:07:28,542
Does he know that contacting
with the tyrant forbidden?

66
00:07:29,243 --> 00:07:31,243
I was working according to the captain's orders.

67
00:07:32,182 --> 00:07:34,083
Before he passed away,
I swore to him

68
00:07:34,085 --> 00:07:36,384
to take the letter.
I was upset...

69
00:07:36,471 --> 00:07:39,271
Are you a Bonapartist?

70
00:07:39,583 --> 00:07:41,583
I am an ordinary sailor,
nothing more.

71
00:07:42,639 --> 00:07:46,475
I am often out of France
that I would be interested in politics.

72
00:07:46,840 --> 00:07:49,340
How can I refuse a wish
a dying man,

73
00:07:49,816 --> 00:07:51,316
the only master,
after god

74
00:07:51,672 --> 00:07:54,672
on whose ship I serve.

75
00:07:55,662 --> 00:07:58,662
Maritime law insists
on strict obedience.

76
00:07:59,752 --> 00:08:01,452
He defends himself well.

77
00:08:01,681 --> 00:08:03,680
I'm not defending myself, sir.

78
00:08:03,919 --> 00:08:06,403
The truth defends me.
- I believe you, man.

79
00:08:07,271 --> 00:08:10,471
come on
It is obvious.

80
00:08:11,428 --> 00:08:14,910
We detained you because of an anonymous letter.
I get a dozen of them a day.

81
00:08:21,525 --> 00:08:23,525
Set him free.

82
00:08:29,401 --> 00:08:30,901
I'm free?

83
00:08:30,927 --> 00:08:32,426
Of course.
You are innocent.

84
00:08:32,979 --> 00:08:35,979
Justice can only object to you for
compassion for a dying man

85
00:08:36,823 --> 00:08:39,423
and your obedience,
It's a shame.

86
00:08:39,595 --> 00:08:42,095
Now return to your betrothed,
and I �in mine.

87
00:08:42,120 --> 00:08:45,720
Today we are both getting married.

88
00:08:46,091 --> 00:08:48,091
What a coincidence.

89
00:08:48,509 --> 00:08:50,509
I wish you the best, Lord.

90
00:08:50,896 --> 00:08:52,896
Our fiancees can become
good friends.

91
00:08:53,374 --> 00:08:57,657
And unite to destroy us
at the same tailor.

92
00:08:57,917 --> 00:08:59,317
Goodbye.

93
00:08:59,325 --> 00:09:02,324
one more thing,
Captain Dantes.

94
00:09:02,966 --> 00:09:05,566
Letter from Elba,
do you still have it?

95
00:09:05,754 --> 00:09:07,754
Of course.

96
00:09:10,160 --> 00:09:12,160
Here it is.

97
00:09:13,295 --> 00:09:15,294
Did you read the name on it?

98
00:09:16,173 --> 00:09:17,973
Do you remember the address?

99
00:09:18,035 --> 00:09:19,471
Of course.

100
00:09:19,637 --> 00:09:21,337
I should have delivered it in person.

101
00:09:22,175 --> 00:09:24,175
To Mr. Noirtier...

102
00:09:24,868 --> 00:09:27,868
Street Coq-Heron 13,
in Paris, I think.

103
00:09:34,015 --> 00:09:35,480
I'm getting ready to escape from Elba

104
00:09:35,481 --> 00:09:37,181
and regain power in France.

105
00:09:37,231 --> 00:09:39,231
To make this easier for me,
eliminate Condenance,

106
00:09:39,539 --> 00:09:41,239
my most dangerous rival.

107
00:09:41,240 --> 00:09:44,239
He has my complete trust,
Napoleon.

108
00:09:46,323 --> 00:09:48,823
Edmond Dantes,
I have to arrest you.

109
00:09:48,963 --> 00:09:51,963
what?
But you said...

110
00:09:53,690 --> 00:09:55,690
Take him to Chateau d'If.

111
00:09:56,141 --> 00:09:57,641
Isolate it.

112
00:09:57,762 --> 00:09:59,180
You have no right!

113
00:09:59,280 --> 00:10:02,818
Shut up! Accusations against you
are very serious!

114
00:10:27,150 --> 00:10:30,150
You have no rights!

115
00:10:30,155 --> 00:10:32,842
Stop! Villefort!
Damn you Villefort!

116
00:10:33,840 --> 00:10:37,940
One day I will find you and kill you!

117
00:10:53,831 --> 00:10:57,131
Villefort's reaction and his
sudden change of mind

118
00:10:57,382 --> 00:10:58,882
she was challenged...

119
00:10:59,054 --> 00:11:03,454
By the name of the person I am
should have delivered the letter.

120
00:11:03,849 --> 00:11:06,848
Noirtier, rue Coq-Heron,
Paris.

121
00:11:07,009 --> 00:11:09,009
Does that name mean anything to you?

122
00:11:10,888 --> 00:11:14,350
No, I sailed the shores of Africa,
around the Cape of Good Hope,

123
00:11:14,354 --> 00:11:17,254
I stood in Colombo and Bombay.

124
00:11:17,464 --> 00:11:20,108
I've never been to Paris.
I don't know anyone there.

125
00:11:21,090 --> 00:11:24,290
Nortier's full name is
Nortier de Villefort.

126
00:11:24,657 --> 00:11:27,757
The father of the accuser who is you
concluded here.

127
00:11:27,883 --> 00:11:30,883
I can add that it is
well known as a Bonapartist.

128
00:11:32,091 --> 00:11:33,891
The letter you were carrying

129
00:11:33,933 --> 00:11:36,932
was probably compromised
Villefort's father.

130
00:11:37,943 --> 00:11:39,943
That makes sense.

131
00:11:40,122 --> 00:11:43,222
That explains it
why did they leave me to rot.

132
00:11:43,635 --> 00:11:45,635
Without any trial.

133
00:11:46,580 --> 00:11:48,080
But...

134
00:11:48,183 --> 00:11:50,182
and Napoleon is dead.

135
00:11:50,604 --> 00:11:52,604
Stories about the intrigues of the Bonapartists
are meaningless.

136
00:11:53,784 --> 00:11:55,784
For Villefort, danger is everywhere.

137
00:11:56,020 --> 00:11:59,020
If he appears in court,
mentioned �e� letter.

138
00:12:00,752 --> 00:12:02,751
To protect his father and himself,

139
00:12:03,590 --> 00:12:05,590
Villefort did not hesitate to say yes
it's killing me.

140
00:12:06,272 --> 00:12:08,072
To bury me alive.

141
00:12:08,326 --> 00:12:10,326
And the second letter.

142
00:12:10,743 --> 00:12:12,243
Anonymous letter.

143
00:12:12,368 --> 00:12:14,168
Proclaiming me as Emperor
messenger...

144
00:12:14,373 --> 00:12:15,873
in this stinking hole...

145
00:12:15,874 --> 00:12:21,373
I didn't stop making up events
in every possible way.

146
00:12:22,193 --> 00:12:25,693
It's hard for me to face
with the fact,

147
00:12:26,979 --> 00:12:29,979
but for me, as of today,

148
00:12:30,182 --> 00:12:31,681
that letter

149
00:12:31,737 --> 00:12:33,737
it is no longer anonymous.

150
00:13:03,338 --> 00:13:05,238
Don't be ashamed.

151
00:13:05,367 --> 00:13:07,367
Jesus wept when he was crucified.

152
00:13:07,700 --> 00:13:10,300
Everyone thought there were tears
from pain.

153
00:13:10,401 --> 00:13:12,401
Pain from torture.

154
00:13:13,522 --> 00:13:17,222
I wonder if they weren't
because Judas betrayed him.

155
00:13:17,507 --> 00:13:19,507
Judah was a friend.

156
00:13:20,956 --> 00:13:23,256
He knows what he was.

157
00:13:23,395 --> 00:13:25,310
But Jesus did not take revenge on him.

158
00:13:25,345 --> 00:13:28,344
No, because he was a god,
and had his duty.

159
00:13:28,565 --> 00:13:32,565
But you are a man.
He has his rights.

160
00:14:19,038 --> 00:14:22,038
We will announce the death
when we finish work.

161
00:14:22,724 --> 00:14:26,223
So the night shift will take him away
to the cemetery.

162
00:14:26,227 --> 00:14:30,227
We will put it in the bag
Animals would not gnaw.

163
00:15:05,371 --> 00:15:09,370
I searched and found
Faria.

164
00:15:10,815 --> 00:15:12,815
The most beautiful of all treasures.

165
00:15:13,499 --> 00:15:15,499
Faria...

166
00:15:16,596 --> 00:15:18,596
Freedom...Faria.

167
00:15:18,597 --> 00:15:22,596
Freedom.
I found her.

168
00:15:40,289 --> 00:15:42,289
It is quite heavy for an old man

169
00:15:42,290 --> 00:15:44,290
who was only skin and bones.

170
00:15:44,501 --> 00:15:46,501
The ball is heavy.

171
00:15:47,337 --> 00:15:50,836
You should measure it down
at the cemetery.

172
00:19:09,926 --> 00:19:11,626
Are you the one they're looking for?

173
00:19:11,836 --> 00:19:13,336
I can hide you.

174
00:19:16,286 --> 00:19:19,385
When are we going to have some fun?

175
00:19:19,982 --> 00:19:21,482
I have no money.

176
00:19:21,579 --> 00:19:24,679
They say I smell like the sea
and I dance like a mermaid.

177
00:19:24,822 --> 00:19:26,822
Nice for a sailor like you.

178
00:19:27,992 --> 00:19:29,992
But I really don't have any money.

179
00:19:30,144 --> 00:19:32,144
I don't talk much.

180
00:19:34,453 --> 00:19:37,453
I have a wife waiting for me.

181
00:20:33,388 --> 00:20:36,088
Father! Open the door.
It's me, Edmond.

182
00:20:36,233 --> 00:20:39,233
Please open it.
I'm in danger, father!

183
00:20:45,847 --> 00:20:48,847
Excuse me, madam.
Mr. Dantes is not here?

184
00:20:49,001 --> 00:20:51,001
No, for a long time.

185
00:20:52,252 --> 00:20:54,252
Has he moved somewhere?

186
00:20:54,696 --> 00:20:56,696
That's right.
He moved.

187
00:20:56,830 --> 00:20:58,329
Far?

188
00:20:58,407 --> 00:21:00,407
Very far.
He is dead.

189
00:21:01,144 --> 00:21:03,144
They arrested his son and threw him away
him to prison.

190
00:21:03,841 --> 00:21:05,341
Old Dantes died of hunger.

191
00:21:06,475 --> 00:21:08,475
From hunger.
It is not possible.

192
00:21:08,873 --> 00:21:10,373
He had friends.

193
00:21:10,924 --> 00:21:12,423
They were not allowed to leave him.

194
00:21:12,501 --> 00:21:14,501
When he heard about his son,

195
00:21:14,502 --> 00:21:16,102
he stopped eating.

196
00:21:16,357 --> 00:21:18,357
He wanted to die.

197
00:21:18,641 --> 00:21:20,641
To go to his beloved
Edmond, up there,

198
00:21:21,705 --> 00:21:23,305
with God.

199
00:21:23,628 --> 00:21:25,128
But Edmond Dantes was not dead.

200
00:21:25,258 --> 00:21:27,257
Looks like it is.

201
00:21:27,549 --> 00:21:29,549
Many inquired about him.

202
00:21:29,873 --> 00:21:31,873
They said that nobody knew anything.

203
00:21:32,513 --> 00:21:34,513
And that was quite a long time ago.

204
00:21:35,455 --> 00:21:37,455
There is no point in going over and over again.

205
00:21:52,119 --> 00:21:54,118
You must be a man from the sea.

206
00:21:54,571 --> 00:21:56,571
Show us your papers.

207
00:21:56,722 --> 00:21:58,355
Of course.
- Hurry up.

208
00:22:00,256 --> 00:22:02,256
Sorry, they asked me for them
three times already.

209
00:22:02,895 --> 00:22:04,895
I don't remember where I am
put them.

210
00:22:06,734 --> 00:22:08,733
What do you want from my grandson?

211
00:22:09,347 --> 00:22:11,347
He is a good man,
he never hurt anyone.

212
00:22:12,205 --> 00:22:15,810
Your grandson?
- Without him, she would have been dead a long time ago.

213
00:22:15,910 --> 00:22:18,341
Maybe it would be better that way.

214
00:22:18,849 --> 00:22:20,849
You must not say such things
things Mrs.

215
00:22:20,850 --> 00:22:23,849
We apologize.
We didn't know.

216
00:22:24,746 --> 00:22:26,246
We are looking for a fugitive.

217
00:22:26,641 --> 00:22:30,641
You won't find it here.
We are just hiding our poverty here.

218
00:22:42,873 --> 00:22:44,873
Thank you.

219
00:22:45,480 --> 00:22:47,480
Can I ask you
why did you do that?

220
00:22:47,973 --> 00:22:50,610
I don't know who you are.
And I don't want to know.

221
00:22:51,471 --> 00:22:54,471
I did it because you
a while ago,

222
00:22:55,920 --> 00:22:58,920
honored the memory of the poor
old Dantes.

223
00:23:00,114 --> 00:23:02,114
Hail Mary.

224
00:23:13,770 --> 00:23:15,770
I'm looking for Miss Mercedes.

225
00:23:16,294 --> 00:23:19,293
I knocked on her door,
but no one was there.

226
00:23:20,171 --> 00:23:21,571
You must know her.

227
00:23:21,605 --> 00:23:24,035
Mercedes Igualada, daughter
Feliu and Rosada.

228
00:23:24,135 --> 00:23:27,983
She is Catalan.
- Have you lived on the moon?

229
00:23:28,105 --> 00:23:30,005
She left here 20 years ago.

230
00:23:30,087 --> 00:23:32,087
Did she go?

231
00:23:32,088 --> 00:23:34,087
Gone, but where?

232
00:23:34,695 --> 00:23:36,695
Paris was mentioned,
as far as I remember.

233
00:23:38,583 --> 00:23:40,583
She didn't come back.

234
00:23:42,325 --> 00:23:43,825
And Fernand Mondego?

235
00:23:44,326 --> 00:23:46,325
His nephew,
maybe he knows where it is.

236
00:23:46,326 --> 00:23:48,326
Fernand Mondego?

237
00:23:50,047 --> 00:23:52,047
And he left.
He joined the army.

238
00:24:34,861 --> 00:24:36,861
Well, my good man,

239
00:24:37,218 --> 00:24:39,218
He eats wheat like a rat.

240
00:24:39,574 --> 00:24:41,574
What ship are you on?

241
00:24:43,232 --> 00:24:45,232
Not on one.

242
00:24:46,216 --> 00:24:48,216
Actually, I was on a big ship…

243
00:24:48,736 --> 00:24:50,736
In Malta, but we were shipwrecked.

244
00:24:51,078 --> 00:24:53,078
This is happening.

245
00:24:53,466 --> 00:24:55,466
Jeune-Amelie is good,
powerful ship.

246
00:24:55,467 --> 00:24:58,466
I am a good boss who
keeps promises.

247
00:24:59,015 --> 00:25:00,515
Is that an offer?

248
00:25:00,575 --> 00:25:02,575
A member of my crew
was arrested for fighting.

249
00:25:03,083 --> 00:25:07,446
And I'm setting sail tonight
and with this wind...

250
00:25:07,804 --> 00:25:10,703
The crew is small,
help is welcome.

251
00:25:12,575 --> 00:25:15,335
Smuggling? - Watch your own
to work and I to mine.

252
00:25:16,541 --> 00:25:18,541
Does it fit�?

253
00:25:19,215 --> 00:25:21,215
Where are you going?

254
00:25:21,297 --> 00:25:22,797
Coast of Italy.

255
00:25:23,331 --> 00:25:25,330
That's all you need to know.

256
00:25:43,531 --> 00:25:45,531
The wind is blowing astern, Captain.

257
00:25:45,985 --> 00:25:47,985
We need to adjust the sail
to cover us.

258
00:25:48,299 --> 00:25:50,019
Adjust?
-That.

259
00:25:51,379 --> 00:25:52,879
And loosen the arm.

260
00:25:53,806 --> 00:25:55,806
Mediterranean perch with herbs
Provence

261
00:25:56,616 --> 00:25:58,616
filled with chopped �camps
and sea herbs.

262
00:26:00,034 --> 00:26:01,534
All woven over the myrrh branches,

263
00:26:02,107 --> 00:26:03,607
with anise liqueur, on fire

264
00:26:03,964 --> 00:26:07,963
And topped with spicy tomatoes.

265
00:26:14,918 --> 00:26:17,694
This poor Bertuccio
knows nothing about navigation,

266
00:26:17,794 --> 00:26:20,381
but as head chef,
it has no equal.

267
00:26:21,041 --> 00:26:23,664
Before he boarded here,
he was the chef of the kitchen,

268
00:26:23,764 --> 00:26:26,361
Farlatti, a rich Tuscan.

269
00:26:26,712 --> 00:26:28,212
He knows them.

270
00:26:28,590 --> 00:26:30,590
They always pretended that they were
armed,

271
00:26:31,834 --> 00:26:33,334
or deceived.

272
00:26:33,347 --> 00:26:35,346
Your chef is a thief?

273
00:26:35,628 --> 00:26:37,189
And you
who are you

274
00:26:37,540 --> 00:26:39,840
Look at the lighthouse on the right
side of the ship, captain.

275
00:26:39,860 --> 00:26:43,427
Is he calm? - No, it's flashing.
Just a minute.

276
00:26:43,545 --> 00:26:45,215
It's a signal.

277
00:26:45,216 --> 00:26:47,780
All aboard.
Turkish tobacco smells good.

278
00:27:31,151 --> 00:27:33,150
Is that an island?
Monte Cristo?

279
00:27:33,370 --> 00:27:35,070
The island says?

280
00:27:35,238 --> 00:27:37,238
That's a big name for a rock.

281
00:27:37,239 --> 00:27:39,239
Can he leave me there?

282
00:27:40,518 --> 00:27:41,968
On Monte Cristo?

283
00:27:42,068 --> 00:27:45,192
We will not deviate much
your direction.

284
00:27:47,297 --> 00:27:49,297
I don't want to lose a good one
a sailor like you.

285
00:27:51,314 --> 00:27:53,314
And you would be crazy too
to leave now.

286
00:27:53,315 --> 00:27:55,315
Until we sell
tobacco in Italy,

287
00:27:57,644 --> 00:27:59,144
how will i pay you?

288
00:27:59,145 --> 00:28:01,644
The only thing I'm looking for is
to disembark on that island.

289
00:28:02,162 --> 00:28:03,662
and to pick me up
on the way back.

290
00:28:03,708 --> 00:28:05,208
In about a week.

291
00:28:05,288 --> 00:28:07,288
What would a man like you do
on that rock?

292
00:28:07,994 --> 00:28:10,994
When Lazarus was rising from his
tombs, no one asked him anything.

293
00:28:10,995 --> 00:28:13,994
It must be respected
the silence of the dead.

294
00:28:18,156 --> 00:28:20,756
May God forgive me for what I am
turned his son into a night�.

295
00:28:26,928 --> 00:28:28,927
Here, this will give you strength.

296
00:28:28,928 --> 00:28:30,928
No, leave it.
It's too late.

297
00:28:31,130 --> 00:28:34,130
But before I go,
I want to give you something.

298
00:28:34,338 --> 00:28:37,338
Revealed in your secret
in which no one ever believed.

299
00:28:38,379 --> 00:28:40,079
But you will believe,

300
00:28:40,273 --> 00:28:42,272
the same as ``that believes'' in God.

301
00:28:44,243 --> 00:28:46,243
Do I believe in God?

302
00:28:46,427 --> 00:28:47,927
It's just like my secret.

303
00:28:48,521 --> 00:28:50,521
He doesn't believe it until he sees it.

304
00:28:50,676 --> 00:28:52,676
Once he sees� 
will be charmed.

305
00:28:53,841 --> 00:28:56,840
Treasure... For whom
I'm rich, man.

306
00:28:58,351 --> 00:29:00,351
Immensely rich.

307
00:29:00,352 --> 00:29:02,352
Here...
Island.

308
00:29:03,762 --> 00:29:05,762
An island?

309
00:29:05,882 --> 00:29:08,329
What island?
-Monte Cristo...

310
00:29:09,455 --> 00:29:11,954
Monte Cristo Island.

311
00:29:54,779 --> 00:29:56,479
It is surrounded by underwater reefs.

312
00:29:56,614 --> 00:29:59,614
I can't risk getting close.

313
00:29:59,687 --> 00:30:01,687
I'm a good swimmer.

314
00:30:26,595 --> 00:30:28,430
See you in Sunday.

315
00:30:28,431 --> 00:30:30,431
He will miss my cooking.

316
00:30:30,514 --> 00:30:32,514
That's not all.

317
00:30:32,793 --> 00:30:34,792
Does he know who he is?

318
00:30:34,793 --> 00:30:36,293
Have you heard of
Chateau d'If?

319
00:30:36,322 --> 00:30:37,862
Maybe. Why?

320
00:30:37,897 --> 00:30:41,468
For a fugitive, he can get it
the same as for tobacco. Maybe even more.

321
00:30:42,035 --> 00:30:43,713
That's why I plan to keep it
on board, but...

322
00:30:44,716 --> 00:30:46,716
But that's not a good idea.

323
00:30:47,019 --> 00:30:49,018
He can escape to Italy...

324
00:30:49,796 --> 00:30:51,796
But he can't run away from
Monte Cristo.

325
00:30:51,984 --> 00:30:53,984
But in Italy the police are looking for me.

326
00:30:53,985 --> 00:30:57,485
Don't worry, you're not worthy
so much...

327
00:30:58,786 --> 00:31:00,786
But he is another story.

328
00:31:00,787 --> 00:31:03,786
Prisoners of the Chateau d'If
they are not ordinary people.

329
00:31:03,787 --> 00:31:06,787
They are the elite.

330
00:31:37,631 --> 00:31:40,631
Cave.

331
00:31:42,911 --> 00:31:45,131
Faria...

332
00:31:45,271 --> 00:31:48,271
Take me.
Give me a sign.

333
00:31:49,767 --> 00:31:51,767
Just a sign.
I'll do the rest.

334
00:31:57,234 --> 00:32:00,233
Faria...
Don't leave me.

335
00:32:04,579 --> 00:32:07,019
Show me.
Faria...

336
00:32:07,849 --> 00:32:09,849
This treasure belonged
Count Spada,

337
00:32:10,213 --> 00:32:12,213
whom he poisoned
Cesar Borgia.

338
00:32:12,858 --> 00:32:14,108
Help me.

339
00:32:14,109 --> 00:32:16,109
I am a descendant of the genus
It belongs.

340
00:32:16,378 --> 00:32:18,378
The treasure is well hidden,

341
00:32:19,254 --> 00:32:21,254
even for Borgia.

342
00:32:21,507 --> 00:32:23,507
Poor old man.

343
00:32:24,091 --> 00:32:26,091
He didn't know what he was saying.

344
00:32:28,093 --> 00:32:30,093
It's normal.

345
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
I went crazy too.

346
00:32:36,398 --> 00:32:38,398
After all.

347
00:32:39,684 --> 00:32:42,683
What would I do with
such a treasure?

348
00:32:44,114 --> 00:32:46,114
Well, Faria?

349
00:32:50,631 --> 00:32:52,631
My dear Faria.

350
00:32:52,787 --> 00:32:55,686
What would I do with
such a treasure?

351
00:33:02,716 --> 00:33:04,716
Cave.

352
00:33:04,837 --> 00:33:06,837
There are gems inside
buried in the night.

353
00:33:08,184 --> 00:33:11,183
But you, you ``keep them''
since night.

354
00:33:11,972 --> 00:33:13,972
You will make it
they shine...

355
00:33:15,140 --> 00:33:17,140
Brighter than the sun.

356
00:33:17,460 --> 00:33:20,460
Everything will be yours.
Only yours.

357
00:34:28,959 --> 00:34:30,959
Are you sure?

358
00:34:31,203 --> 00:34:33,203
That's it.

359
00:34:39,671 --> 00:34:41,671
Are you sure that
is that monte cristo?

360
00:36:14,828 --> 00:36:16,828
Sir!

361
00:36:22,132 --> 00:36:24,132
Sir, it is I, Bertuccio!

362
00:36:28,838 --> 00:36:30,838
Sir!

363
00:36:31,391 --> 00:36:34,391
Don't hide!

364
00:36:36,151 --> 00:36:39,675
Don't hide! I came
save your life. Sir!

365
00:36:40,612 --> 00:36:42,412
To save my life?

366
00:36:42,476 --> 00:36:43,876
How come Bertuccio?

367
00:36:44,089 --> 00:36:45,589
I swear
it's true.

368
00:36:45,923 --> 00:36:50,539
The captain wanted to turn you in
authorities for a reward.

369
00:36:50,912 --> 00:36:53,912
So would you like to take her now?

370
00:36:55,056 --> 00:36:57,846
How many of you are there?
- You are wrong!

371
00:36:57,946 --> 00:37:00,315
Don't!
Don't come any closer!

372
00:37:02,755 --> 00:37:04,455
As you can see, I am alone.

373
00:37:04,818 --> 00:37:06,818
Except the fisherman Jeppe,
which brought me here.

374
00:37:08,109 --> 00:37:10,108
Tell him to disembark.

375
00:37:10,219 --> 00:37:12,219
I will take his boat,
and you will be my sailor.

376
00:37:12,935 --> 00:37:14,935
He earns his living
with that ship.

377
00:37:15,606 --> 00:37:18,606
He is a poor man.
- No!

378
00:37:18,670 --> 00:37:20,670
Here, now he is a rich man.

379
00:37:43,808 --> 00:37:46,408
Why did you want him to grow old?
Jeppe disembarks?

380
00:37:47,571 --> 00:37:51,151
Two against one, you could
get rid of me! I know who you are.

381
00:37:52,230 --> 00:37:54,230
Who am I, a chef who
there is not even a night.

382
00:37:55,082 --> 00:37:56,682
The thief who robbed
his master.

383
00:37:57,106 --> 00:37:58,606
don't worry
I won't.

384
00:37:59,102 --> 00:38:01,602
He seems obsessed with the idea
that someone will attack.

385
00:38:02,296 --> 00:38:03,731
Why?

386
00:38:03,732 --> 00:38:05,231
Because of the wealth that
did you hide here?

387
00:38:05,944 --> 00:38:07,444
In any case,
don't try to be mysterious.

388
00:38:08,656 --> 00:38:10,156
Your story is clear.

389
00:38:10,750 --> 00:38:12,250
Why would a prisoner who
he ran away

390
00:38:13,045 --> 00:38:15,045
came to a deserted island?

391
00:38:15,137 --> 00:38:19,523
For the good booty that he carefully hid,
before he was arrested.

392
00:38:19,623 --> 00:38:21,745
Not prey,
it is an inheritance.

393
00:38:22,649 --> 00:38:24,649
You just gave yourself away.

394
00:38:25,090 --> 00:38:27,090
You came back here because of greed
and not because of charity.

395
00:38:28,643 --> 00:38:30,643
There is no night, but I have it,
and I can use it.

396
00:38:30,806 --> 00:38:32,805
Get back on the sail.

397
00:38:32,915 --> 00:38:34,515
That's where the mistake is.

398
00:38:34,794 --> 00:38:36,794
And if your chest is full of diamonds

399
00:38:37,140 --> 00:38:39,140
as big as who you are
gave to Jeppe

400
00:38:39,241 --> 00:38:41,241
I'm not interested at all.

401
00:38:43,542 --> 00:38:45,542
Bertucci's word!

402
00:38:45,917 --> 00:38:47,916
All I want is for him to take me
for his servant.

403
00:38:49,602 --> 00:38:51,602
I don't need anyone.

404
00:38:59,205 --> 00:39:01,204
We are not on the French coast.

405
00:39:02,036 --> 00:39:06,036
You made a good point.
We're going to Italy.

406
00:39:59,448 --> 00:40:01,448
sorry,

407
00:40:01,546 --> 00:40:04,546
I'm not sure though
to understand.

408
00:40:05,388 --> 00:40:06,888
Who do you work for?

409
00:40:07,376 --> 00:40:10,376
Well, sir, I have the honor
to be my own master,

410
00:40:10,992 --> 00:40:12,794
and to live from my wealth.

411
00:40:12,829 --> 00:40:15,829
And you...claim to be in a position to
looking for...

412
00:40:16,548 --> 00:40:19,548
51 percent of the capital
your banks, yes sir.

413
00:40:19,902 --> 00:40:21,402
Why 51 percent?

414
00:40:22,529 --> 00:40:25,528
To have freedom
to do as I want,

415
00:40:26,501 --> 00:40:29,001
following your inspiration,

416
00:40:29,557 --> 00:40:30,957
do you understand

417
00:40:30,958 --> 00:40:33,958
No, you don't understand?

418
00:40:37,271 --> 00:40:40,864
I'm sorry, but I think so
this shame has gone too far.

419
00:40:40,963 --> 00:40:42,963
Listen, my friend...
- Count.

420
00:40:43,667 --> 00:40:45,137
Sorry?

421
00:40:45,138 --> 00:40:48,638
"Friend" is not unkind,
but you should say "Count".

422
00:40:50,109 --> 00:40:53,081
Count?
- Yes, the Count of Monte Cristo.

423
00:40:53,694 --> 00:40:55,694
And is that you?

424
00:40:56,979 --> 00:40:58,979
Sir, I don't want to
be rude,

425
00:40:59,781 --> 00:41:01,451
but I'm in a hurry.

426
00:41:01,486 --> 00:41:03,486
If you don't want us to do it
job,

427
00:41:03,487 --> 00:41:05,867
be kind and say so.

428
00:41:05,935 --> 00:41:07,934
Go somewhere else.

429
00:41:07,965 --> 00:41:09,565
Somewhere else...

430
00:41:09,566 --> 00:41:11,666
Should you buy another bank?

431
00:41:11,710 --> 00:41:14,010
Please excuse me..

432
00:41:14,025 --> 00:41:15,525
Before our meeting,

433
00:41:15,770 --> 00:41:17,770
I left the suitcase on the ground floor
this bank.

434
00:41:18,967 --> 00:41:20,467
I authorized you to open it.

435
00:41:20,700 --> 00:41:22,699
It's lucky.

436
00:41:22,700 --> 00:41:25,800
Have you checked the contents of the trunk?
this gentleman?

437
00:41:26,622 --> 00:41:29,109
Yes, sir. Just...
- Just what?

438
00:41:29,928 --> 00:41:33,228
There's a lot of money there,
gold, jewelry and necklace...

439
00:41:33,328 --> 00:41:35,332
Thank you,
leave us

440
00:41:39,191 --> 00:41:42,191
What I heard is extraordinary!

441
00:41:42,948 --> 00:41:44,948
Very amazing.

442
00:41:46,089 --> 00:41:48,089
How come we never did
I heard about...

443
00:41:48,564 --> 00:41:50,063
Monte Cristo?

444
00:41:50,180 --> 00:41:54,394
That's why... I almost never
I don't leave my castle.

445
00:41:54,676 --> 00:41:57,376
Your castle?
Of course.

446
00:41:57,646 --> 00:42:00,567
It must be excellent.
Where is it located?

447
00:42:00,919 --> 00:42:04,718
Well...on the island, here in the east.

448
00:42:05,384 --> 00:42:07,384
may i know
Count,

449
00:42:07,557 --> 00:42:11,557
 �that led you to
choose our bank?

450
00:42:12,309 --> 00:42:16,309
If it weren't for Morrel, the ship owner
from Marseille,

451
00:42:16,671 --> 00:42:18,170
did business with you?

452
00:42:18,171 --> 00:42:19,671
That's a reference for me.

453
00:42:19,790 --> 00:42:21,290
It appears to be Mr. Morrel

454
00:42:22,025 --> 00:42:24,825
was the victim of a series of unfortunate events
events recently.

455
00:42:26,794 --> 00:42:28,794
He lost several ships.

456
00:42:30,076 --> 00:42:32,075
Only one remained, "Pharaon".

457
00:42:32,695 --> 00:42:35,595
It should set sail
in a few days for East India.

458
00:42:36,954 --> 00:42:38,954
The future, or yes
to express myself better

459
00:42:39,868 --> 00:42:41,868
survival of Morrell and Son

460
00:42:42,188 --> 00:42:45,188
it depends exclusively on
the success of this trip.

461
00:42:46,285 --> 00:42:48,285
A long way, which will last
the whole year.

462
00:42:48,894 --> 00:42:53,025
In what time will you
frozen credit given to Morrel.

463
00:42:54,920 --> 00:42:56,920
That seems enough
recklessly, Count.

464
00:42:57,562 --> 00:42:59,562
The greatest recklessness,
dear sir,

465
00:43:01,153 --> 00:43:03,153
is to question
my decisions.

466
00:43:08,524 --> 00:43:11,024
Quick, to Marseille!
-That.

467
00:43:22,370 --> 00:43:26,370
Goodbye.

468
00:44:03,352 --> 00:44:07,153
O�e Busoni... - What I can do
do for you ma'am?

469
00:44:07,253 --> 00:44:10,501
I didn't want to bother you
while you were moving in.

470
00:44:10,842 --> 00:44:13,542
Renovation of this old house
is a big job.

471
00:44:13,945 --> 00:44:15,945
Nothing is that much
difficult with God's help.

472
00:44:17,164 --> 00:44:19,164
My old legs can't take me
carry to church

473
00:44:20,535 --> 00:44:22,535
and I want to confess.

474
00:44:26,159 --> 00:44:28,159
You have forgiven me. But I to you
I haven't confessed yet.

475
00:44:28,815 --> 00:44:34,173
What is done in the least
to you, is the same as God's words to me.

476
00:44:34,948 --> 00:44:36,948
God is the one who
is in charge of you.

477
00:44:44,585 --> 00:44:46,085
It worked, Bertuccio.

478
00:44:46,143 --> 00:44:48,143
The old woman is happy.

479
00:44:48,406 --> 00:44:50,406
She wanted me to confess her.

480
00:44:51,074 --> 00:44:53,073
Maybe it will be the last time
to speak, I forgive you.

481
00:44:56,464 --> 00:44:58,464
To this Father Busoni

482
00:45:00,175 --> 00:45:02,175
further refinement is needed.

483
00:45:02,349 --> 00:45:04,349
The nose is fine.
Voice, almost the same.

484
00:45:05,697 --> 00:45:09,296
But something is missing in the appearance.

485
00:45:10,332 --> 00:45:12,332
Remember I told you everything.
Is that right?

486
00:45:14,024 --> 00:45:16,024
Maybe too much.

487
00:45:16,194 --> 00:45:21,393
After all, you're just another one
a common thief, ready for prison.

488
00:45:22,612 --> 00:45:24,612
Or slavery.

489
00:45:25,532 --> 00:45:28,532
So don't think about betrayal
or will my punishment be...

490
00:45:29,990 --> 00:45:32,490
Terrible.
I know.

491
00:45:32,968 --> 00:45:35,967
Just to tell you...

492
00:45:36,851 --> 00:45:38,851
If you want to live among
free people again

493
00:45:39,636 --> 00:45:42,636
you must learn to trust them.

494
00:45:42,799 --> 00:45:45,299
At least to me, after all.
No hesitation.

495
00:45:45,467 --> 00:45:47,467
I will admit something to you

496
00:45:47,680 --> 00:45:49,679
to prove to you that it is valid
trust is not betrayed

497
00:45:50,822 --> 00:45:52,822
and to receive your grace.

498
00:45:53,682 --> 00:45:55,182
I will tell you in my name.

499
00:45:55,387 --> 00:45:57,387
The man the police are looking for
is called Viscolli.

500
00:45:59,147 --> 00:46:03,146
My real name is Benedetto
Francesco Viscoli.

501
00:46:03,234 --> 00:46:04,933
Thank you, Bertuccio.

502
00:46:05,779 --> 00:46:08,779
I guess he's expecting
from me to do the same.

503
00:46:09,348 --> 00:46:11,348
I am a chef who
hides his recipes.

504
00:46:11,766 --> 00:46:15,166
It has the right to be
a master who keeps his secrets.

505
00:46:15,486 --> 00:46:17,485
Let's say you do
give something as credit.

506
00:46:18,472 --> 00:46:22,753
When he asks me, I'll tell you
who is the count of monte cristo.

507
00:46:46,962 --> 00:46:48,393
God bless you.

508
00:46:48,394 --> 00:46:51,394
Good man, how far is it
Pont du Gard Inn?

509
00:46:51,916 --> 00:46:53,416
No more than a mile,
Dad.

510
00:46:53,646 --> 00:46:55,646
But if I were you
I would stay here.

511
00:46:55,797 --> 00:46:57,297
Why?

512
00:46:57,567 --> 00:46:59,866
I don't like to slander but
the innkeeper and his maid

513
00:47:00,032 --> 00:47:02,032
are scoundrels, so they say.

514
00:47:44,270 --> 00:47:45,770
what is happening?

515
00:47:45,791 --> 00:47:47,791
Someone important is coming.

516
00:48:08,931 --> 00:48:10,930
I am Father Busoni.

517
00:48:11,646 --> 00:48:14,546
You are Caderouse,
is that right?

518
00:48:14,733 --> 00:48:17,071
Do you know me?
- By reputation.

519
00:48:17,517 --> 00:48:20,117
You used to have
La Posada Inn,

520
00:48:20,211 --> 00:48:21,711
near Katalina village?

521
00:48:21,933 --> 00:48:23,932
Yes father.

522
00:48:24,099 --> 00:48:25,633
But I decided to leave
Marseilles.

523
00:48:25,822 --> 00:48:27,822
Yes... It's a dangerous city,
right?

524
00:48:29,142 --> 00:48:32,142
It's easy to fall into
bad company.

525
00:48:33,478 --> 00:48:36,593
Carconte... Don't you see� yes
Father starving to death?

526
00:48:47,567 --> 00:48:51,567
Do you want to?
Great wine from Beaucaire?

527
00:48:52,190 --> 00:48:54,190
With the pleasure of Mr. Caderouse.
Please sit down.

528
00:48:55,557 --> 00:48:59,391
However, I did not come here
because of your food and wine.

529
00:49:00,649 --> 00:49:03,967
But for what?
- Because of your memories, Mr. Caderousse.

530
00:49:05,340 --> 00:49:07,339
Do you remember anyone?
Edmond Dantes?

531
00:49:10,200 --> 00:49:12,200
Edmond Dantes, you say?
-That.

532
00:49:12,484 --> 00:49:14,484
Did I know him?

533
00:49:15,264 --> 00:49:17,064
Yes, a little bit.

534
00:49:17,217 --> 00:49:20,416
He was coming to La Posada
to the good fortune of Bamdol.

535
00:49:21,491 --> 00:49:23,491
But I haven't seen him in years.

536
00:49:24,187 --> 00:49:26,187
And you didn't see him dead?

537
00:49:26,899 --> 00:49:28,336
Dead?

538
00:49:28,437 --> 00:49:32,136
I gave him peace of mind and a hearing
his last confession.

539
00:49:33,395 --> 00:49:35,394
De profundis,
as you say.

540
00:49:36,494 --> 00:49:40,494
I'm sure he hadn't
a lot to admit.

541
00:49:40,543 --> 00:49:42,543
There was never a better man
walked the earth.

542
00:49:42,818 --> 00:49:44,318
I see you liked it.

543
00:49:44,867 --> 00:49:46,867
He liked you too
Caderousse.

544
00:49:46,868 --> 00:49:51,867
Before he died, he begged me to find him
the only real friends he had,

545
00:49:53,808 --> 00:49:55,808
which he held without stopping
next to your heart.

546
00:49:57,458 --> 00:50:01,109
Fernand Mondego,
Eugene Danglars, and you,

547
00:50:01,815 --> 00:50:03,814
my dear Caderousse.

548
00:50:05,257 --> 00:50:07,257
Why are you looking for us when he is dead?

549
00:50:07,545 --> 00:50:10,447
To make you rich.
- What do you mean?

550
00:50:12,579 --> 00:50:14,579
Don't ask me where
we this diamond.

551
00:50:15,958 --> 00:50:17,957
That's the secret

552
00:50:18,548 --> 00:50:20,548
But the fact is that this one
the stone is worth 50,000 francs.

553
00:50:23,258 --> 00:50:26,658
Dantes asked me to
money from its sale

554
00:50:28,481 --> 00:50:30,480
distribute to his friends,
including you, my dear.

555
00:50:32,995 --> 00:50:34,995
even a third,

556
00:50:35,687 --> 00:50:37,187
Makes a decent amount.

557
00:50:37,418 --> 00:50:39,418
No doubt, Lord.
No doubt.

558
00:50:40,760 --> 00:50:43,860
Maybe you should think carefully
about the division.

559
00:50:45,020 --> 00:50:47,020
But of course...

560
00:50:47,371 --> 00:50:49,071
He couldn't know.

561
00:50:49,213 --> 00:50:51,213
what, to know?

562
00:50:51,411 --> 00:50:53,411
Fernand Mondego,
Eugene Danglars,

563
00:50:54,042 --> 00:50:57,042
which Dantes thought
that his friends are...

564
00:50:58,322 --> 00:51:00,321
You will accuse me of slander,
Sir!

565
00:51:01,937 --> 00:51:05,022
Speak to my friend,
feel free to tell me.

566
00:51:06,185 --> 00:51:08,185
He was arrested because of them.

567
00:51:09,818 --> 00:51:12,817
They wrote the letter
which sent him to prison.

568
00:51:13,500 --> 00:51:17,800
Well... I see you are
the well informed Mr. Caderouse.

569
00:51:19,305 --> 00:51:21,305
You know, when you serve people,

570
00:51:21,654 --> 00:51:25,654
you can't help but hear
what they say.

571
00:51:27,334 --> 00:51:31,334
But I had nothing
with their dirty agenda.

572
00:51:32,024 --> 00:51:34,424
You can see for yourself.

573
00:51:34,488 --> 00:51:36,188
I am still poor.

574
00:51:36,305 --> 00:51:38,500
And them?
- They, Lord?

575
00:51:39,781 --> 00:51:41,780
You would think that here
there is no justice.

576
00:51:43,402 --> 00:51:46,802
They didn't hang out after
that Dantes was arrested.

577
00:51:47,739 --> 00:51:50,737
Danglars went to Paris
collecting millions.

578
00:51:50,799 --> 00:51:53,400
He founded the Bank.
He even became a Baron.

579
00:51:53,535 --> 00:51:55,993
He Baron?
-Fernand succeeded even more.

580
00:51:57,606 --> 00:52:00,606
He joined the army and served
in Greece under the leadership of Ali Pasha

581
00:52:00,646 --> 00:52:03,646
who promoted him to general
and gave him wealth.

582
00:52:03,741 --> 00:52:08,141
And he now lives in Paris.
Under the name of Count de Morcerf.

583
00:52:08,471 --> 00:52:11,326
He is now a French nobleman.
- I understand.

584
00:52:11,618 --> 00:52:14,518
I hope you understand

585
00:52:14,527 --> 00:52:17,527
that it wouldn't be right
share the diamond with them.

586
00:52:18,788 --> 00:52:20,788
They don't deserve it.

587
00:52:21,020 --> 00:52:24,119
They are not like me
and my poor maids.

588
00:52:24,244 --> 00:52:28,044
Do you feel bad?
- No, I'm fine...

589
00:52:29,350 --> 00:52:32,350
I'm fine, but I have to go.

590
00:52:32,693 --> 00:52:34,693
How much do I owe you?

591
00:52:35,094 --> 00:52:37,093
Nothing, really nothing.

592
00:52:37,272 --> 00:52:39,272
You brought me a valuable diamond
50,000 francs.

593
00:52:39,550 --> 00:52:41,550
I will not charge you anything.

594
00:52:41,977 --> 00:52:43,977
The diamond belongs to Dantes.

595
00:52:45,024 --> 00:52:47,024
Father Busoni drank your wine

596
00:52:47,874 --> 00:52:49,576
and ate your chicken.

597
00:52:49,611 --> 00:52:51,610
That would be 2.40 francs.

598
00:52:51,611 --> 00:52:53,611
Here are 3 francs,
keep the change.

599
00:53:06,895 --> 00:53:09,895
Edmond Dantes had friends,
or did he just think so

600
00:53:10,111 --> 00:53:13,111
but he also had true love.
Mercedes Igualada.

601
00:53:14,158 --> 00:53:16,014
Beautiful girl.

602
00:53:16,049 --> 00:53:18,049
She left Marseilles,
as I heard.

603
00:53:18,065 --> 00:53:20,064
Of course, she got married
for Fernando.

604
00:53:20,065 --> 00:53:22,065
She is now Countess Morcerf.

605
00:53:26,822 --> 00:53:28,822
Goodbye Caderousse.

606
00:53:29,345 --> 00:53:31,673
Goodbye madam.

607
00:53:44,025 --> 00:53:45,425
Lock the door.

608
00:53:46,026 --> 00:53:49,025
Just in case he regrets it
That's what the stone gave me.

609
00:53:49,069 --> 00:53:51,769
He gave the stone to Us.

610
00:54:49,955 --> 00:54:53,055
I have not betrayed man or God.

611
00:54:53,381 --> 00:54:57,101
That's why I came to warn you.
If you have not experienced God's justice.

612
00:54:57,608 --> 00:55:00,932
I'll take care of it.
In my way.

613
00:55:01,293 --> 00:55:05,512
Being ruthless
and relentless.

614
00:55:08,606 --> 00:55:12,273
I am the brother of Barnabas
from the order of St. Francis.

615
00:55:12,600 --> 00:55:15,874
I live a hermit life
up in the hills,

616
00:55:15,949 --> 00:55:17,949
and this chapel is mine
spiritual refuge.

617
00:55:18,971 --> 00:55:22,371
I am surprised that the priest
with such a beautiful horse

618
00:55:22,607 --> 00:55:25,307
come to such a poor place

619
00:55:26,030 --> 00:55:28,030
in search of god.

620
00:55:28,047 --> 00:55:30,047
I'm not looking for God
brother Barnabas.

621
00:55:30,713 --> 00:55:34,813
I came to inform him
to replace Him.

622
00:55:39,142 --> 00:55:41,141
To repair your door.

623
00:55:41,328 --> 00:55:43,328
Pray for me.

624
00:56:06,681 --> 00:56:08,680
Finally!
I was worried.

625
00:56:09,354 --> 00:56:11,354
Not only because of the dinner that is
almost burnt

626
00:56:11,723 --> 00:56:14,923
I would rather be an aunt because I am
made a very nice meal.

627
00:56:15,190 --> 00:56:17,190
Tomatoes with in�un and seafood
fruits with �pagets...

628
00:56:17,760 --> 00:56:20,460
I spent 50000 today
francs per meal

629
00:56:20,746 --> 00:56:22,745
which destroyed my appetite
in the next few days.

630
00:56:23,804 --> 00:56:25,804
And we don't have time to eat.
We're leaving.

631
00:56:25,983 --> 00:56:27,983
Again! Why?
- To the east.

632
00:56:28,036 --> 00:56:30,036
I have to study, Father Faria is not here
learned nothing.

633
00:56:30,808 --> 00:56:34,024
He was too kind.
-What will you learn in the East?

634
00:56:34,243 --> 00:56:36,942
Elegance, Bertuccio,
elegance in every sense.

635
00:56:37,678 --> 00:56:39,678
Especially classiness
revenge.

636
00:56:51,521 --> 00:56:54,521
<i>Marseille,
A year later

637
00:57:20,298 --> 00:57:22,298
what is happening
Maximilien?

638
00:57:23,420 --> 00:57:25,420
It could be, father.
It could be "Pharaoh".

639
00:57:26,233 --> 00:57:29,233
It can be
but it is not certain.

640
00:57:33,830 --> 00:57:35,230
Must be.

641
00:57:35,758 --> 00:57:37,458
Must be.

642
00:57:37,616 --> 00:57:39,616
May God hear you.

643
00:57:40,005 --> 00:57:42,005
If "Pharaon" is with his
sunk with cargo,

644
00:57:43,630 --> 00:57:45,630
bankruptcy is inevitable.

645
00:58:56,195 --> 00:58:58,994
You made me wear

646
00:58:59,514 --> 00:59:01,414
this cake on his head
all this time.

647
00:59:03,590 --> 00:59:05,590
He has to hurry
change clothes.

648
00:59:06,074 --> 00:59:08,074
yes quickly
I have an appointment.

649
00:59:08,501 --> 00:59:10,501
Who wants to be now?

650
00:59:10,502 --> 00:59:12,501
The Count of Monte Cristo,
Father Busoni,

651
00:59:12,991 --> 00:59:14,991
Doctor Malzenstein,
Lord Wilmore, who?

652
00:59:15,895 --> 00:59:17,895
Lord Wilmore.
- Will it pass as an English nose?

653
00:59:19,238 --> 00:59:22,980
I met the English while I was
sailed on "Pharaon".

654
00:59:23,434 --> 00:59:25,433
Their ships are for them
more impressive than ours,

655
00:59:26,409 --> 00:59:29,730
their kingdom is bigger
from ours, why not the nose?

656
00:59:30,195 --> 00:59:32,195
And your Turks?
- what about them?

657
00:59:32,326 --> 00:59:34,326
Who am I?
Aladdin?

658
00:59:34,595 --> 00:59:38,695
How do I place a caravan that
did you take it to such a small space?

659
00:59:38,791 --> 00:59:40,790
You're right. Buy a villa.
Don't worry about the price.

660
00:59:41,995 --> 00:59:43,995
Something big and beautiful.
Something luxurious.

661
00:59:44,266 --> 00:59:46,866
What do you mean luxurious?
These people are just slaves.

662
00:59:47,711 --> 00:59:49,711
They are no more,
because I bought them.

663
00:59:50,401 --> 00:59:53,300
My servants must be
treated like I am.

664
00:59:54,400 --> 00:59:55,500
Learn.

665
00:59:55,650 --> 00:59:57,650
There must be an arrival notice
"Pharaoh".

666
00:59:57,761 --> 00:59:59,761
Mr. Morrel...
Lord Wilmore is here.

667
01:00:01,169 --> 01:00:04,169
He wants to see you.
He says he's from the bank.

668
01:00:04,562 --> 01:00:06,562
Yes, Thomson and French.
It was inevitable.

669
01:00:07,592 --> 01:00:09,592
Bring him in.

670
01:00:10,297 --> 01:00:12,297
This meeting should
cunningly perform.

671
01:00:13,386 --> 01:00:17,086
I have several loans at
of the bank seeking debt collection.

672
01:00:17,612 --> 01:00:19,212
That's a lot of money.

673
01:00:19,413 --> 01:00:21,412
Unfortunately, he found a cash register
is empty.

674
01:00:21,414 --> 01:00:24,353
Father, he must not despair.

675
01:00:24,554 --> 01:00:27,008
Because if Pharaoh approaches...

676
01:00:27,468 --> 01:00:28,868
If...

677
01:00:36,033 --> 01:00:38,010
Mr. Morrel...

678
01:00:38,045 --> 01:00:41,945
Thomson and French Bank
with whom you do business...

679
01:00:42,831 --> 01:00:45,931
I don't mean to be rude
why am i interrupting you

680
01:00:45,932 --> 01:00:49,230
but I think this meeting
as painful for me as it is for you.

681
01:00:50,583 --> 01:00:53,583
And if you allow,
let's be as quick as possible.

682
01:00:54,184 --> 01:00:57,540
As you wish. Here
I have the balance of your accounts.

683
01:00:58,048 --> 01:01:00,132
First we have a series of loans
with your signatures in value

684
01:01:00,232 --> 01:01:03,875
of 200,000 francs. What are they
credited for one year,

685
01:01:03,976 --> 01:01:06,270
but now they must return.

686
01:01:06,307 --> 01:01:09,707
And we have to add 32,500 francs
at the end of this month,

687
01:01:10,806 --> 01:01:12,406
as well as at the end of the next one
month.

688
01:01:12,737 --> 01:01:14,737
Approximately 55,000 francs.

689
01:01:14,738 --> 01:01:17,014
Exactly.

690
01:01:18,434 --> 01:01:21,996
So you don't have any questions
related to the amount you owe,

691
01:01:22,279 --> 01:01:24,738
how you intend to pay
debts?

692
01:01:25,449 --> 01:01:27,761
I must say that it is a bank
worried.

693
01:01:27,927 --> 01:01:29,927
I have always respected my signature.

694
01:01:30,901 --> 01:01:34,100
I know there are rumors
yes Morrel and Son

695
01:01:34,282 --> 01:01:36,282
will not be able to return
his debts, but

696
01:01:37,899 --> 01:01:39,899
As soon as Pharaon's arrival
to be announced...

697
01:01:40,941 --> 01:01:42,941
I came to Marseille
Louqsor,

698
01:01:43,649 --> 01:01:45,649
who accepted the survivors
with Pharaon.

699
01:01:46,499 --> 01:01:48,499
Pharaon no longer exists,
Mr. Morrel.

700
01:01:50,802 --> 01:01:52,302
Maximilien, son...

701
01:01:52,576 --> 01:01:55,003
Run to the harbor. Go take care of it
for our poor sailors

702
01:01:55,504 --> 01:01:57,448
Bring them here,

703
01:01:57,483 --> 01:01:59,483
I will see them
As soon as I finish this meeting.

704
01:02:00,210 --> 01:02:02,210
Right away.

705
01:02:06,202 --> 01:02:08,202
How many survivors are there?

706
01:02:08,426 --> 01:02:10,426
The entire crew of the Pharaon
is saved.

707
01:02:11,355 --> 01:02:14,354
Thank you, that's important.

708
01:02:14,655 --> 01:02:16,355
Rumor has it that you never did
lost a crew member.

709
01:02:16,534 --> 01:02:18,534
Is that true?

710
01:02:19,241 --> 01:02:23,241
No, it's not like that.
I lost my captain, but...

711
01:02:23,809 --> 01:02:25,809
That is the past.
It was inevitable.

712
01:02:26,317 --> 01:02:28,316
On which ship did he serve?

713
01:02:28,552 --> 01:02:30,552
He was not on board.
He was...

714
01:02:31,343 --> 01:02:33,343
drawn into something
strange...

715
01:02:34,719 --> 01:02:36,719
I never understood.

716
01:02:38,060 --> 01:02:41,060
In honor of his memory
I can tell you his name.

717
01:02:42,019 --> 01:02:44,518
It was Edmond Dantes.

718
01:02:47,452 --> 01:02:49,452
Dantes...

719
01:02:50,618 --> 01:02:52,618
Dantes you say?

720
01:02:53,671 --> 01:02:58,070
A young man whose poor father you are
help generously until death?

721
01:02:59,796 --> 01:03:01,796
Generous, sir?

722
01:03:02,661 --> 01:03:04,661
So they say.

723
01:03:15,329 --> 01:03:17,329
I'm very sorry for that
Pharaon...

724
01:03:18,112 --> 01:03:20,112
what's wrong with you?

725
01:03:20,142 --> 01:03:21,942
What do ships mean to bankers?

726
01:03:21,943 --> 01:03:24,822
Cargo value...
You cannot understand it.

727
01:03:26,367 --> 01:03:28,867
Pharaon was the best,
and our oldest ship

728
01:03:28,970 --> 01:03:31,970
now so will Morrel and Son
sink with him.

729
01:03:32,737 --> 01:03:34,737
I know what you want from
my father.

730
01:03:34,738 --> 01:03:36,738
What will you do with
all that money?

731
01:03:37,457 --> 01:03:40,456
With them, we build ships
we travel, we give people freedom.

732
01:03:40,560 --> 01:03:43,560
They become tools, vanilla, silk,
color. We build dreams.

733
01:03:44,082 --> 01:03:46,082
Our money flies
in the wind.

734
01:03:46,436 --> 01:03:48,083
He travels across the sea.

735
01:03:48,342 --> 01:03:50,342
What you are talking about is
very nice.

736
01:03:50,794 --> 01:03:52,793
Go ahead,
laugh at me

737
01:03:52,800 --> 01:03:55,300
Can I tell you that the bank
Thomson and French

738
01:03:55,724 --> 01:03:57,724
just gave it to your father
3 months delay

739
01:03:58,754 --> 01:04:01,681
during which they will have to return
your debts.

740
01:04:01,716 --> 01:04:06,050
After that period, I'll be fine
pleasure to see you here,

741
01:04:07,072 --> 01:04:09,072
at noon...
correct.

742
01:04:09,694 --> 01:04:11,694
Until then, the situation will be the same
if not worse,

743
01:04:11,695 --> 01:04:13,695
only a miracle will save us.

744
01:04:14,828 --> 01:04:16,828
Thank you for that little reprieve,
but everything will be the same.

745
01:04:17,121 --> 01:04:20,121
It is a privilege to know the day and the hour
someone's end of life.

746
01:04:47,107 --> 01:04:49,106
Good coach Bertuccio.

747
01:04:49,975 --> 01:04:51,975
But when we are in Italy again,
buy suitable horses.

748
01:04:54,090 --> 01:04:56,090
Niceties, Bertuccio,
elegance.

749
01:04:56,631 --> 01:04:58,631
Are we going back to Italy?

750
01:04:58,803 --> 01:05:00,803
Tomorrow at dawn.
We will travel day and night.

751
01:05:01,708 --> 01:05:04,707
Aren't they the best shipbuilders
in your country?

752
01:05:06,020 --> 01:05:08,020
Yes, but we also have the best one
the police.

753
01:05:08,823 --> 01:05:11,923
I hope he doesn't
ship? What do you want?

754
01:05:12,778 --> 01:05:14,778
I want to beat time.

755
01:06:44,890 --> 01:06:46,890
This is exactly what it is
I expected from you.

756
01:06:47,735 --> 01:06:49,735
One or two details...

757
01:06:52,039 --> 01:06:56,138
The aft deck is too far out.
It spoils the line.

758
01:06:57,048 --> 01:06:59,048
The main cabins are too big.

759
01:06:59,348 --> 01:07:02,748
Like this nonsense,
railing on the stairs.

760
01:07:03,180 --> 01:07:06,081
Absurdity?
- Too wasteful.

761
01:07:06,118 --> 01:07:09,118
As far as I know, the third officer
does not decorate the ship.

762
01:07:10,318 --> 01:07:12,318
And now the main thing.

763
01:07:12,569 --> 01:07:14,569
What wood will you use?
for the deck?

764
01:07:14,867 --> 01:07:16,867
We always use pine.

765
01:07:18,099 --> 01:07:20,099
I want a white beech.

766
01:07:20,642 --> 01:07:22,400
We will use pine
for the hull of the ship.

767
01:07:22,605 --> 01:07:24,604
On an oak frame,
of course

768
01:07:24,605 --> 01:07:26,605
coated with copper.

769
01:07:26,823 --> 01:07:29,371
I think it will be needed
about 100,000 rivets.

770
01:07:29,798 --> 01:07:34,607
Looks like you wasted your life
sir, they build ships.

771
01:07:34,750 --> 01:07:36,418
There was one that I loved.

772
01:07:36,419 --> 01:07:38,418
I knew every part of him.

773
01:07:39,193 --> 01:07:41,193
From cabin to mast.

774
01:07:42,378 --> 01:07:45,978
Sometimes at night I reconstruct it,
board by board.

775
01:07:48,127 --> 01:07:50,927
It's a mental exercise,
like any other

776
01:07:51,180 --> 01:07:52,879
to stay sane.

777
01:07:53,015 --> 01:07:55,015
Let's talk about the delivery date.

778
01:07:55,717 --> 01:07:58,617
Sir, 3 months is not enough
time to...

779
01:07:59,668 --> 01:08:02,668
When he doesn't have a day, or an hour more,

780
01:08:03,812 --> 01:08:07,911
double, triple, quadruple
their teams. Pay as much as you need.

781
01:08:08,144 --> 01:08:10,144
Lord, wealth gives
certain rights...

782
01:08:11,054 --> 01:08:14,054
My rights do not come from my wealth,
more than my accident.

783
01:08:26,305 --> 01:08:29,305
White beech, oak frame
copper clad...

784
01:08:29,990 --> 01:08:31,390
You are the Count of Monte Cristo?

785
01:08:31,595 --> 01:08:34,094
At your service.
All right...

786
01:08:34,328 --> 01:08:36,328
My dear architect,
I'm counting on you.

787
01:08:36,641 --> 01:08:38,125
Sir...

788
01:08:38,242 --> 01:08:39,642
Here you go.

789
01:08:39,927 --> 01:08:41,927
Viscount Albert
Morcerf,

790
01:08:42,229 --> 01:08:43,928
he is at your service,
sir.

791
01:08:44,839 --> 01:08:46,972
What's your name?
-Morcerf.

792
01:08:47,043 --> 01:08:50,272
I am the son of the General
Fernanda, Count de Morcerf,

793
01:08:50,373 --> 01:08:52,003
French nobleman.

794
01:08:52,160 --> 01:08:53,860
In that case, valid
mother is...

795
01:08:54,346 --> 01:08:56,346
Countess Morcerf

796
01:08:57,376 --> 01:08:59,376
Mercedes de Morcerf?

797
01:08:59,377 --> 01:09:01,377
Do you know her?

798
01:09:03,554 --> 01:09:07,154
You look worried.

799
01:09:08,004 --> 01:09:12,104
No, it's because
sun in Italy.

800
01:09:14,258 --> 01:09:16,257
That awful sluggishness.

801
01:09:17,085 --> 01:09:19,085
The heat is unbearable.

802
01:09:19,328 --> 01:09:21,328
Are you for one
cold drink?

803
01:09:21,533 --> 01:09:24,533
I wanted to see you
I would like to ask you for a favor.

804
01:09:24,846 --> 01:09:26,779
You don't drink?
- Yes, I drink.

805
01:09:27,303 --> 01:09:28,803
This is why I wanted you
to see.

806
01:09:28,804 --> 01:09:30,803
Have you heard anything about
execution?

807
01:09:31,528 --> 01:09:34,816
Sorry?
- The execution is in two days.

808
01:09:35,104 --> 01:09:38,231
Rocca Priori, called Peppino,
will be killed

809
01:09:38,331 --> 01:09:40,428
because of gang membership
Luigi Vampa,

810
01:09:40,807 --> 01:09:42,807
one of the most famous
Italian bandits.

811
01:09:43,163 --> 01:09:45,162
I don't see what you are doing
is worrying.

812
01:09:45,564 --> 01:09:49,564
I hear the Italians have
strange methods of execution

813
01:09:50,010 --> 01:09:53,010
So I took this journal
to get to know Italy and its customs.

814
01:09:53,314 --> 01:09:55,314
I have to see it.

815
01:09:56,364 --> 01:09:58,363
But I was too late to take it
place.

816
01:09:59,601 --> 01:10:02,301
But G. Pastrini,
the manager of this place,

817
01:10:02,385 --> 01:10:05,785
he said that the Count of Monte Cristo would not
to be so careless

818
01:10:06,401 --> 01:10:08,401
not to invite me to the balcony

819
01:10:08,869 --> 01:10:11,514
that you rented for that show.
- A play?

820
01:10:12,929 --> 01:10:14,929
A man's death is a play?

821
01:10:15,220 --> 01:10:17,220
It is the punishment of bandits.

822
01:10:17,356 --> 01:10:19,356
Punishment is a disgusting word,
youth.

823
01:10:19,606 --> 01:10:21,606
Do not use it as
to talk about opera.

824
01:10:21,997 --> 01:10:24,089
I don't understand you.
Is justice...?

825
01:10:24,189 --> 01:10:26,263
Justice can make mistakes.

826
01:10:26,460 --> 01:10:30,160
When something like that happens, it becomes
something totally evil, totally disgusting.

827
01:10:31,707 --> 01:10:34,907
Shame on those who carry it out
and they feel it.

828
01:10:36,207 --> 01:10:38,207
I don't have a balcony either.

829
01:10:47,223 --> 01:10:48,723
Who is it?

830
01:10:48,774 --> 01:10:51,774
I am sir,
Bertuccio.

831
01:10:53,492 --> 01:10:57,589
Something urgent? -Up.
Strange thing, Lord.

832
01:10:57,983 --> 01:10:59,983
Mr. Pastrini just stormed off
to light a candle in St Rita,

833
01:11:01,373 --> 01:11:04,673
saints of hopeless cases.
Only she can save the boy.

834
01:11:04,885 --> 01:11:07,812
She or you.
What is he talking about?

835
01:11:07,924 --> 01:11:09,923
Viscount de Morcerf.
He was kidnapped.

836
01:11:10,311 --> 01:11:11,811
Kidnapped? What does he mean�?

837
01:11:12,048 --> 01:11:13,948
Luigi Vampa, the bandit.
He did it.

838
01:11:14,029 --> 01:11:16,029
He is asking for an unfair ransom.

839
01:11:16,163 --> 01:11:19,163
Otherwise, it will cut off
the guy's head.

840
01:11:19,271 --> 01:11:22,371
Do you want to know how much?

841
01:11:23,735 --> 01:11:25,235
That Vampa is greedy.

842
01:11:26,305 --> 01:11:28,305
There is no need to panic.

843
01:11:28,391 --> 01:11:30,391
Let Mr. Pastrini collect the money,

844
01:11:30,871 --> 01:11:32,871
Morcerfs will compensate him.

845
01:11:33,522 --> 01:11:35,522
Mr. Pastrini doesn't have that much money.

846
01:11:35,602 --> 01:11:37,409
Let me sleep.
I'm tired.

847
01:11:37,444 --> 01:11:39,444
I hate doing anything
It has to do with money.

848
01:11:39,511 --> 01:11:42,211
You can do something.
You have money.

849
01:11:42,271 --> 01:11:44,271
You came to ask me about that?

850
01:11:44,527 --> 01:11:46,418
I was sure you would agree.

851
01:11:46,453 --> 01:11:48,453
Well, no, Count of Monte Cristo
do not agree.

852
01:11:49,560 --> 01:11:52,059
I'm sorry, but I wouldn't spend it
not even a penny on Morcerf.

853
01:11:53,280 --> 01:11:55,980
Tovi�e, I meant to tell you
to bring me� 

854
01:11:56,158 --> 01:11:58,158
some ink, pen
and paper

855
01:11:58,445 --> 01:12:01,445
to give myself pleasure
to tell Morcerf personally

856
01:12:02,463 --> 01:12:04,063
that he had just lost his son.

857
01:12:04,445 --> 01:12:06,444
How can you say something so terrible?

858
01:12:07,253 --> 01:12:08,944
That's incredible.

859
01:12:08,979 --> 01:12:10,979
I can't believe it
that you will do it.

860
01:12:11,367 --> 01:12:12,867
Neither do I, Bertuccio.

861
01:12:13,302 --> 01:12:15,302
There are things in which
I would never believe it.

862
01:12:15,303 --> 01:12:17,601
And they are the truth.

863
01:12:17,955 --> 01:12:20,654
Dear Fernand will learn how
looks like losing a son.

864
01:12:20,680 --> 01:12:22,680
How my poor father suffered
that killed me

865
01:12:24,085 --> 01:12:25,985
so will he suffer.

866
01:12:26,233 --> 01:12:28,233
Bring me some wine to drink
to the health of Luigi Vampa.

867
01:12:29,224 --> 01:12:33,187
Can you look forward to such an hour?
- I look forward to God's justice.

868
01:12:33,410 --> 01:12:35,322
The boy is innocent.

869
01:12:35,357 --> 01:12:37,357
What if they cut his throat?

870
01:12:38,649 --> 01:12:40,649
Young Albert wanted to see torture.

871
01:12:41,011 --> 01:12:43,011
He will have the best seat.

872
01:12:44,051 --> 01:12:45,935
Not!
- what not?

873
01:12:46,560 --> 01:12:48,559
Not you...
And not that...

874
01:12:49,013 --> 01:12:51,013
Enough!
He doesn't understand�.

875
01:12:51,081 --> 01:12:53,081
And his mother?
Let's talk about her!

876
01:12:53,558 --> 01:12:55,558
Don't worry about her.
He will recover quickly.

877
01:12:56,223 --> 01:12:58,223
Before, she only needed
several months to get over the accident.

878
01:12:59,542 --> 01:13:02,596
So, you know that unfortunate one
a woman? - No...

879
01:13:03,295 --> 01:13:06,295
Yes sir...
You know her.

880
01:13:07,615 --> 01:13:09,615
She made you
to suffer.

881
01:13:10,786 --> 01:13:13,786
That is why you are rejoicing now
what will she suffer.

882
01:13:16,196 --> 01:13:17,696
I can't deny that.

883
01:13:19,355 --> 01:13:20,755
Well then.

884
01:13:21,737 --> 01:13:23,737
You want revenge.
Then take revenge.

885
01:13:25,068 --> 01:13:27,068
But don't blame it on someone
who was not even born,

886
01:13:27,935 --> 01:13:29,934
when you had an accident.

887
01:13:30,199 --> 01:13:31,599
I was innocent, too.

888
01:13:31,894 --> 01:13:33,894
That's right.

889
01:13:34,170 --> 01:13:36,170
Remember your suffering,

890
01:13:36,705 --> 01:13:38,705
you must not allow that yet� 
someone innocent got hurt.

891
01:13:51,210 --> 01:13:53,210
He wants to save my life
Albert Morcerf?

892
01:13:53,981 --> 01:13:55,581
That.

893
01:13:55,906 --> 01:14:00,034
I insist. - He insists.
Dare to insist?

894
01:14:00,911 --> 01:14:02,311
Based on what?

895
01:14:02,545 --> 01:14:05,945
Based on the debt you owe me.

896
01:14:06,576 --> 01:14:09,658
You haven't forgotten, have you?
I didn't.

897
01:14:10,208 --> 01:14:13,207
You said I have a loan with you.

898
01:14:13,679 --> 01:14:16,979
That was to tell you the story
about my real name.

899
01:14:16,983 --> 01:14:18,983
I don't care who you are.

900
01:14:19,308 --> 01:14:22,308
I'm interested in what you're like.
And you are a good man.

901
01:14:23,947 --> 01:14:25,946
How did you conclude that?

902
01:14:25,947 --> 01:14:27,939
I have a brain.
And I can think.

903
01:14:28,754 --> 01:14:32,254
Do you want to know why you spent
wealth to build a ship?

904
01:14:33,170 --> 01:14:36,170
Because I was a sailor...
and that's why I love ships.

905
01:14:37,262 --> 01:14:39,262
No, you will never cross
on that ship.

906
01:14:39,937 --> 01:14:41,937
I know who it's for.

907
01:14:43,401 --> 01:14:45,401
You are a terrible creditor,
Bertuccio.

908
01:14:46,440 --> 01:14:48,440
Good, you win.

909
01:14:48,604 --> 01:14:50,604
To settle my debt to you.

910
01:14:51,266 --> 01:14:53,266
Think, you will pay
ransom for Morcerf?

911
01:14:53,790 --> 01:14:55,790
No, I will not pay the ransom.

912
01:14:55,963 --> 01:14:57,363
Since I cannot take revenge,

913
01:14:57,874 --> 01:14:59,374
At least let me have some fun.

914
01:15:00,419 --> 01:15:03,219
Go and bring Mr. Pstrini from
of his priests,

915
01:15:03,318 --> 01:15:06,918
and tell him I love you
see with Vamp before dawn.

916
01:15:09,491 --> 01:15:10,891
Something else!

917
01:15:11,276 --> 01:15:13,276
Find out all that by tomorrow
it can be about the judge

918
01:15:13,712 --> 01:15:15,712
who condemned one
from Vampa's people.

919
01:15:48,683 --> 01:15:50,682
Good evening Mr. Vampa.

920
01:15:50,980 --> 01:15:52,980
Thank you for agreeing
let's see each other.

921
01:15:53,689 --> 01:15:55,289
Tell your people
to move away.

922
01:15:55,368 --> 01:15:57,368
You tell them, sir.

923
01:16:01,222 --> 01:16:02,622
All right.

924
01:16:02,855 --> 01:16:04,354
Do you have money?

925
01:16:04,511 --> 01:16:06,511
No, as you can see, I came
empty handed.

926
01:16:07,383 --> 01:16:10,783
Do you know what that means?
Execution of Albert de Morcerf.

927
01:16:11,079 --> 01:16:12,579
I don't think so.

928
01:16:13,043 --> 01:16:15,543
And who will stop me?

929
01:16:15,847 --> 01:16:17,847
Rocca Priori,
known as Peppino.

930
01:16:18,193 --> 01:16:20,193
He is your friend,
as far as I remember.

931
01:16:20,882 --> 01:16:22,882
What does his death matter
what's wrong with you?

932
01:16:23,170 --> 01:16:25,079
I can stop her.

933
01:16:25,114 --> 01:16:27,214
Steal it from the maker?

934
01:16:27,228 --> 01:16:29,228
That is impossible. It will be
armies all around.

935
01:16:29,237 --> 01:16:32,736
I will get forgiveness for Peppino,
in exchange for Morcer's life.

936
01:16:33,592 --> 01:16:35,092
life for life.

937
01:16:35,593 --> 01:16:37,093
That's fair, isn't it?

938
01:16:37,200 --> 01:16:39,200
Have we got a deal Mr. Vamp?

939
01:17:07,957 --> 01:17:09,957
Are you sure about the accuracy?
information?

940
01:17:10,312 --> 01:17:13,312
Before the execution of the sentence, the judge
he always goes to the opera.

941
01:17:14,318 --> 01:17:16,317
That's his way
to calm the conscience.

942
01:17:17,303 --> 01:17:20,303
You will see how gallant he is
the way he spends the evening.

943
01:17:35,864 --> 01:17:38,764
His Excellency,
Judge Simonetti?

944
01:17:56,856 --> 01:18:00,179
my dear child,
I'm not asking for much

945
01:18:00,279 --> 01:18:03,931
if I beg you to sleep
with me, understand the rejection

946
01:18:04,928 --> 01:18:06,928
but the only thing I ask is that...

947
01:18:07,102 --> 01:18:09,102
To kiss my feet?

948
01:18:09,801 --> 01:18:12,800
To copy them, more precisely.
To bathe them...

949
01:18:14,016 --> 01:18:17,016
And if you are not satisfied,

950
01:18:17,294 --> 01:18:21,194
I won't mind yes
punish me with a stick.

951
01:18:22,021 --> 01:18:23,721
Shut up!
You disgust me.

952
01:18:23,930 --> 01:18:25,929
How come. I don't understand
you, my dear.

953
01:18:26,411 --> 01:18:29,111
Only I will be humiliated,
punished and condemned,

954
01:18:29,783 --> 01:18:32,188
and yet happy about it.

955
01:18:33,585 --> 01:18:35,585
Fool!

956
01:18:47,702 --> 01:18:49,702
May I have a moment?
talk to you, judge?

957
01:18:50,540 --> 01:18:52,540
No, I'm sorry, sir.
Not tonight.

958
01:18:53,673 --> 01:18:55,673
Everything is disgusting tonight.

959
01:18:56,081 --> 01:18:58,081
Orchestra, soprano,
chorus...

960
01:18:58,555 --> 01:19:00,355
And above all,
that little goose.

961
01:19:00,595 --> 01:19:02,095
Look, judge,

962
01:19:02,786 --> 01:19:06,586
When someone asks a young lady for
A strange and fascinating pleasure...

963
01:19:06,614 --> 01:19:10,613
he himself must offer something
just as fascinating in exchange.

964
01:19:10,831 --> 01:19:13,831
And these days, it fascinates
young ladies...

965
01:19:14,826 --> 01:19:16,326
is this.

966
01:19:17,151 --> 01:19:18,751
That's wonderful.

967
01:19:19,067 --> 01:19:21,067
I'm glad you like it.
It's yours.

968
01:19:21,763 --> 01:19:23,763
My?
Why?

969
01:19:23,944 --> 01:19:27,463
Who are you?
- Come, I'll explain.

970
01:19:29,100 --> 01:19:33,496
In fact, judges, this is because
settlements. - Settlements?

971
01:19:33,967 --> 01:19:35,966
One ruby to forgive a man
called Peppino.

972
01:19:37,528 --> 01:19:39,528
This ruby will help you
to express gratitude

973
01:19:40,636 --> 01:19:43,636
that �armant child
with beautifully rounded legs.

974
01:19:44,727 --> 01:19:46,727
Silence!
Who do you think I am?

975
01:19:47,583 --> 01:19:49,282
For an easily bribed judge?

976
01:19:49,283 --> 01:19:51,283
I don't want to spoil you.

977
01:19:51,284 --> 01:19:53,684
Just to help you
to satisfy your desire.

978
01:19:54,339 --> 01:19:58,239
Very innocent love, but,
compared to many others...

979
01:20:00,590 --> 01:20:03,589
I really wonder why I don't arrest you.

980
01:20:05,239 --> 01:20:08,239
Passion, judge.
Passion prevents you.

981
01:20:08,621 --> 01:20:11,021
You love to be tormented by young women,
to humiliate you.

982
01:20:11,521 --> 01:20:14,521
Why I don't care...

983
01:20:15,120 --> 01:20:18,119
In my case, a woman is me
made me suffer.

984
01:20:19,334 --> 01:20:21,334
And the man humiliated me.

985
01:20:21,527 --> 01:20:25,927
All that left me
to feel helpless.

986
01:20:27,094 --> 01:20:32,193
But we all have our dreams,
I am also careful to judge yours.

987
01:20:32,567 --> 01:20:33,967
A moment...

988
01:20:38,427 --> 01:20:40,427
I can have this diamond
as an ornament on the neck.

989
01:20:40,847 --> 01:20:43,847
The diamond is finally coming to fruition
on young breasts.

990
01:20:44,690 --> 01:20:47,189
Like ruby and emerald,

991
01:20:47,655 --> 01:20:49,655
the young girl will be fine
to use.

992
01:20:49,937 --> 01:20:52,937
Geese are not that stupid
as it seems.

993
01:21:16,135 --> 01:21:19,135
This torture is called
"Mazzolata".

994
01:21:19,722 --> 01:21:21,722
And it is specific for Italy.

995
01:21:22,173 --> 01:21:23,873
See this tree?

996
01:21:24,184 --> 01:21:26,684
D�elat will use it
to crush Peppin's skull.

997
01:21:27,533 --> 01:21:30,032
Then they will cut his throat
this night.

998
01:21:30,965 --> 01:21:34,665
In the end, it will crush his insides
until all the blood is expelled.

999
01:21:34,737 --> 01:21:36,237
How brutal!

1000
01:21:36,469 --> 01:21:39,469
I assure you, this is the last one
way to perform "Mazolatta".

1001
01:21:40,734 --> 01:21:43,233
From now on Italians will be civilized.

1002
01:21:43,783 --> 01:21:45,783
They'll just cut off heads.

1003
01:23:00,464 --> 01:23:03,464
Give this message to the �asser.

1004
01:23:19,342 --> 01:23:23,741
By order of His Excellency,
Judge Simonetti,

1005
01:23:24,061 --> 01:23:27,061
pardon from the death penalty
is given

1006
01:23:27,390 --> 01:23:29,890
Rocci Priory, known as Peppino.

1007
01:24:02,585 --> 01:24:04,585
My dear Viscount!

1008
01:24:04,828 --> 01:24:08,028
After all, you couldn't
see your "Mazzolata".

1009
01:24:09,051 --> 01:24:11,051
Not too disappointed?

1010
01:24:11,131 --> 01:24:13,912
my father,
my mother, and I...

1011
01:24:14,478 --> 01:24:15,978
Especially I...
We are...

1012
01:24:16,308 --> 01:24:18,621
You are alive.
It's nice weather.

1013
01:24:18,721 --> 01:24:21,306
Italy is an exceptional country.
Enjoy it.

1014
01:24:21,614 --> 01:24:24,614
See you next time, Viscount.

1015
01:24:48,208 --> 01:24:50,208
Calm down, Maximilien.
Calm down.

1016
01:24:52,067 --> 01:24:54,067
We need to talk.

1017
01:24:54,598 --> 01:24:57,598
The Englishman said at noon, and now
it's 11:30. How can I be calm?

1018
01:24:57,910 --> 01:24:59,909
Your anxiety is nothing
will not change.

1019
01:25:00,587 --> 01:25:02,587
Lord Wilmore will be here at noon.
And I will...

1020
01:25:07,946 --> 01:25:09,846
Not father.
Don't do that!

1021
01:25:10,008 --> 01:25:11,508
Not for money!

1022
01:25:11,519 --> 01:25:13,518
Don't worry.
I will not hurt Lord Wilmore.

1023
01:25:15,005 --> 01:25:17,059
So, you will...
- Yes.

1024
01:25:17,548 --> 01:25:20,148
Give me that!
That man is not important.

1025
01:25:20,266 --> 01:25:23,666
He's just a banker.
You don't die because of bankers.

1026
01:25:24,123 --> 01:25:28,522
They will not perish for that
I owe them.

1027
01:25:28,812 --> 01:25:31,812
My debt is to them
probably a drop in the ocean.

1028
01:25:33,166 --> 01:25:35,166
See? Think of me.

1029
01:25:36,952 --> 01:25:38,952
That's the only thing I'm thinking about
it's you

1030
01:25:40,371 --> 01:25:42,370
About your future.

1031
01:25:42,546 --> 01:25:45,546
About your �chances to gain� 
investor confidence

1032
01:25:46,199 --> 01:25:49,199
who will help you to
establishes a new company.

1033
01:25:50,471 --> 01:25:53,471
But there's one thing about you
which I will not tell them.

1034
01:25:53,636 --> 01:25:55,635
This, Maximilien,

1035
01:25:56,496 --> 01:26:00,296
I will not tell them that you are the man whose father
he could not complete his signature.

1036
01:26:00,427 --> 01:26:02,427
Be aware of that,
Maximilien.

1037
01:26:02,587 --> 01:26:04,487
I don't care. I don't want to be
ship owner. So what?

1038
01:26:04,502 --> 01:26:06,502
Become a sailor.

1039
01:26:06,901 --> 01:26:10,800
Your name is worth nothing.
Your father is embarrassed.

1040
01:26:12,781 --> 01:26:15,781
Do you know?
What does a signature represent?

1041
01:26:16,730 --> 01:26:18,730
Do you know what?

1042
01:26:21,356 --> 01:26:23,355
Arm extension.

1043
01:26:24,953 --> 01:26:26,953
My hand is me.

1044
01:26:27,912 --> 01:26:29,912
And I'm you.

1045
01:26:31,990 --> 01:26:33,990
Go now.

1046
01:26:34,426 --> 01:26:36,426
Leave me alone.

1047
01:26:37,620 --> 01:26:40,620
Let me do it
what I have to.

1048
01:26:42,321 --> 01:26:45,321
How can I leave you, they know
Yes, I will, when I come back I will find...

1049
01:26:45,322 --> 01:26:47,322
Asleep.

1050
01:26:48,097 --> 01:26:51,097
I will fall asleep, at least for a while
a harsher way, but...

1051
01:26:51,688 --> 01:26:53,188
I'm just going to sleep.

1052
01:26:53,284 --> 01:26:56,084
You know...
I'm not afraid to fall asleep.

1053
01:26:57,642 --> 01:26:59,642
Sleep is good for you.

1054
01:27:00,600 --> 01:27:03,600
You will see when
become old.

1055
01:27:04,807 --> 01:27:06,806
I say it every night,

1056
01:27:07,652 --> 01:27:11,652
close your eyes...
finally.

1057
01:27:13,317 --> 01:27:15,317
Close your eyes.

1058
01:27:19,654 --> 01:27:22,654
I love you, my son.

1059
01:27:24,119 --> 01:27:26,119
I love you.

1060
01:27:26,480 --> 01:27:27,980
Go now.

1061
01:27:28,293 --> 01:27:32,693
Leave me alone.
Soon it will be noon.

1062
01:27:38,799 --> 01:27:40,799
Go.

1063
01:28:07,600 --> 01:28:09,600
To Lord Wilmore, 5 October.

1064
01:28:10,456 --> 01:28:12,456
Sir, I'm putting a full stop to
your life.

1065
01:28:13,435 --> 01:28:16,434
If you are a man, and I think so
yes, you will understand me.

1066
01:28:16,907 --> 01:28:19,407
My death will not pay the debts
but...

1067
01:28:20,560 --> 01:28:22,560
performing this act,

1068
01:28:22,679 --> 01:28:26,979
what other people would call
by running away and cowardice,

1069
01:28:29,146 --> 01:28:31,545
I paid myself.

1070
01:28:32,146 --> 01:28:34,146
I pay the debt myself.

1071
01:28:35,166 --> 01:28:38,166
I redeem my honor.

1072
01:28:43,253 --> 01:28:45,252
Are you Morrel's son?

1073
01:28:53,139 --> 01:28:54,739
Maximilien Morrel.

1074
01:28:55,220 --> 01:28:57,220
I was told that you
I'll give this before noon.

1075
01:28:59,343 --> 01:29:01,897
Who gave you this?
- Priest. Saint.

1076
01:29:01,997 --> 01:29:04,865
Father Busoni.

1077
01:29:17,779 --> 01:29:20,779
Father, stop!
Don't do that! Take a look...

1078
01:29:22,535 --> 01:29:23,935
You see.

1079
01:29:24,011 --> 01:29:27,410
Enough to cover our debt,
and more than that.

1080
01:29:28,629 --> 01:29:32,029
I know this bag.
I know her.

1081
01:29:32,446 --> 01:29:34,946
It belongs to the priest, I think
Busonia.

1082
01:29:35,146 --> 01:29:39,946
No, it's wrong.
It belongs to the father of Edmond Dantes.

1083
01:29:40,095 --> 01:29:43,694
I would always slip him a few coins
if I would visit him.

1084
01:29:44,701 --> 01:29:47,201
Sometimes, notes that aren't
look like that, be very important.

1085
01:29:47,715 --> 01:29:51,115
He had his pride,
old Dantes.

1086
01:29:51,278 --> 01:29:53,278
Forward.

1087
01:29:54,048 --> 01:29:56,047
Lord Wilmore, sir.

1088
01:29:57,085 --> 01:29:59,585
I have arrived, gentlemen,
as we agreed.

1089
01:29:59,601 --> 01:30:03,201
Learn, sir.
I look forward to seeing you.

1090
01:30:03,878 --> 01:30:06,878
Sit down. I have something unusual
to apologize to you.

1091
01:30:07,477 --> 01:30:10,260
That's a miracle.
- Now you can...

1092
01:30:10,360 --> 01:30:13,396
To honor my signature,
even more.

1093
01:30:14,122 --> 01:30:15,622
I'm not surprised.

1094
01:30:16,095 --> 01:30:17,795
With the return of Pharaon,

1095
01:30:18,247 --> 01:30:21,247
many things will happen
change for you.

1096
01:30:22,158 --> 01:30:25,157
Excuse me sir
but you must have made a mistake.

1097
01:30:25,387 --> 01:30:27,387
Made a mistake?
About the name?

1098
01:30:27,584 --> 01:30:29,084
Related to Pharaon.

1099
01:30:29,424 --> 01:30:33,624
But you're the one who told us
that our ship sank.

1100
01:30:33,943 --> 01:30:35,943
You told me that news
three months ago.

1101
01:30:36,419 --> 01:30:38,418
I'm a finance man,
Mr Morrel.

1102
01:30:39,037 --> 01:30:42,037
I only use numbers
and the facts themselves.

1103
01:30:42,719 --> 01:30:44,719
I can guarantee that I am
was on board

1104
01:30:45,427 --> 01:30:48,027
who attended the last
moments of the life of Pharaon.

1105
01:30:48,164 --> 01:30:50,164
I was on the deck of Luqsor.

1106
01:30:50,957 --> 01:30:54,957
I saw those poor people how
they swim with the last drops of energy.

1107
01:30:55,381 --> 01:30:59,381
I saw the wild sea how
breaks up and swallows

1108
01:30:59,738 --> 01:31:02,738
what is left of you
worn-out lies.

1109
01:31:03,541 --> 01:31:06,040
If you have a Bible,
give it to me

1110
01:31:07,111 --> 01:31:10,111
I'm ready to swear
keep your hand on that holy book,

1111
01:31:10,877 --> 01:31:14,877
that I saw Pharaon how
disappears in the depths of the sea.

1112
01:31:16,601 --> 01:31:19,600
But I'm also ready
to testify before God

1113
01:31:21,016 --> 01:31:25,116
that while I was on my way to you
at the docks, the same Pharaon sailed in

1114
01:31:26,169 --> 01:31:30,169
who, wearing your colors,
sails majestically

1115
01:31:30,934 --> 01:31:33,933
in the port of Marseille, from its
times from Italy.

1116
01:31:34,469 --> 01:31:37,469
His warehouses are full
olive oil, wheat,

1117
01:31:37,797 --> 01:31:40,797
lemon, vat of wine,
wreaths, Parmesan cheese...

1118
01:31:41,218 --> 01:31:42,718
That is impossible!
That would be...

1119
01:31:42,893 --> 01:31:46,493
Thank you, G Morrel,
just a miracle.

1120
01:31:46,748 --> 01:31:50,747
It's hard for me to believe that, too, but
if the word miracle exists in our language,

1121
01:31:51,856 --> 01:31:54,756
it should indicate a fact.

1122
01:31:55,252 --> 01:31:57,252
At least from time to time.

1123
01:31:58,096 --> 01:32:00,096
Wow!

1124
01:32:37,051 --> 01:32:39,051
So you had fun?

1125
01:32:40,446 --> 01:32:43,046
I needed it, Bertuccio.
The trick is great.

1126
01:32:43,239 --> 01:32:46,939
Na� Pharaon looks so much like the old one,
that even old Morrel doesn't see the difference.

1127
01:32:47,086 --> 01:32:50,086
I noticed that it still smells
the freshness of wood from Italian forests,

1128
01:32:50,453 --> 01:32:53,153
but such a detail can be noticed
just a real sailor as it is...

1129
01:32:53,654 --> 01:32:57,376
Like Edmond Dantes. - Dantes?
Who is he? Does he know him?

1130
01:32:57,547 --> 01:33:00,847
That's the name. It's just me
came to mind, just like that.

1131
01:33:01,387 --> 01:33:04,687
If that's the case, take care
to get him out of his head, just as quickly.

1132
01:33:05,162 --> 01:33:08,162
Done.
What name did I mention? Valdes?

1133
01:33:08,204 --> 01:33:09,904
Borgues... Doubles?

1134
01:33:10,201 --> 01:33:12,200
It's awesome to have
such a bad memory.

1135
01:33:12,492 --> 01:33:14,292
Speaking of which...

1136
01:33:14,416 --> 01:33:17,416
I almost forgot
to give you this.

1137
01:33:19,421 --> 01:33:22,421
An invitation from the young Viscount
Alberta for lunch at the Morcerfs'.

1138
01:33:23,284 --> 01:33:25,284
June 21, the first day of summer.

1139
01:33:37,687 --> 01:33:39,686
Dad, are you okay?

1140
01:33:39,825 --> 01:33:41,225
It's nothing.

1141
01:33:41,408 --> 01:33:44,408
It's from excitement.

1142
01:33:45,739 --> 01:33:47,539
I'm happy.

1143
01:33:47,614 --> 01:33:49,614
I am very happy.

1144
01:33:51,925 --> 01:33:54,424
If ships can rise from the dead,

1145
01:33:54,929 --> 01:33:58,929
it seems that God really exists.

1146
01:34:01,848 --> 01:34:03,848
Like us...

1147
01:34:05,121 --> 01:34:07,121
No, Father! not...

1148
01:34:10,519 --> 01:34:12,519
Let's go to Paris.

1149
01:34:14,569 --> 01:34:16,569
To Paris.

1150
01:34:25,094 --> 01:34:28,094
End of the first part

1151
01:34:28,439 --> 01:34:32,090
Translation and processing: Svetlana Popovi� 

1152
01:34:32,190 --> 01:34:35,879
Processing in HR: May 3
Snowy Owl
